Vuoden 2010 Mikael Agricola -palkinto myönnetty

perjantaina 9. huhtikuuta, 2010

TIEDOTE
Julkaisuvapaa 9.4. klo 14

Vuoden 2010 Mikael Agricola -palkinto on päätetty myöntää
Ville Keynäkselle François Rabelaisin teoksen Pantagruelin
kolmas kirja suomennoksesta.

Lautakunta perustelee päätöstään seuraavasti:

François Rabelaisin Pantagruelin kolmas kirja muodostaa
kolmannen osan kahden jättiläisen, Gargantuan ja Pantagruelin,
vaiheista kertovassa teoksessa, jonka ydinajatus koskee ihmisen
elämisen, ajattelemisen ja ilmaisemisen vapautta. Ville Keynäs
on osannut herättää henkiin nykysuomeksi tämän ranskalaisen
kirjallisuuden mestariteoksen ja eurooppalaisen
renessanssikirjallisuuden aarteen. Ihmisen subjektiuden
pohdinnasta tulee Keynäksen luontevassa suomennoksessa elävää
sanaa, joka ei jätä omankaan aikamme lukijaa kylmäksi.

Kääntäjä Ville Keynäs liikkuu kuin kotonaan
rabelaismaisuudessa, pyhän sanan ja auktoriteettien
karnevalisoinnissa. Keynäs tavoittaa suomennoksessaan
ilmiömäisesti koko keskiajan saarna- ja markkinapuheesta
peräisin olevan groteskin repertuaarin. Keynäksen Rabelais-
suomennoksessa voi suorastaan kuulla myöhäiskeskiaikaisen
markkinatorin kovaäänisen, räävittömän puheen: irvailun,
naurun, hulluttelun, asioiden loputtoman saivartelun ja
vääntelyn, superlatiivisen liioittelun ja kohtuuttomuuden,
ruumiillisuuden ja henkisyyden rinnastamisen, erilaisten
puhetapojen ja käytäntöjen sekä kirjallisen ja suullisen
kulttuurin suruttoman sekoittamisen.

Rabelaisin teos on 1500-luvulta saakka tarjonnut yhä uusille
lukijoiden sukupolville hohottavaa elämäniloa vastapainoksi
elämisellemme systeemien, muottien ja auktoriteettien
puristuksessa. Rabelaisin kirjallisuuden lääke on suora
toiminta. Hän ei lohduttele eikä sääli ketään, ei tyydy
valittelemaan systeemiä, vaan antaa Jättiläisensä ja hänen
ystävänsä tarttua auktoriteetteja ja muka aukottomia
järjestelmiä niskasta ja sanasta, pyöritellä ne tainnoksiin ja
jatkaa sitten iloista kulkuaan. Tekopyhä hurskastelu,
filosofinen saivartelu, tieteellinen jargon, Pyhä Kirjallisuus,
kapitalistinen systeemi – kaikki saavat Rabelaisin kyydissä
huutia.

Rabelaisin renessanssiriemuttelun lisäksi Ville Keynäs on
jatkanut vuonna 2009 ansiokkaasti ranskalaisen
nykykirjallisuuden suomennosten parissa ja laajentanut
suomalaisten lukijoiden tajuntaa Philippe Claudelin, Michel
Houellebecqin, sekä yhdessä Anu Partasen kanssa suomentamansa
Jean-Christophe Grangén teoksilla.

Edellisen vuoden merkittävän kaunokirjallisen teoksen
erinomaisesta suomennoksesta myönnettävä Mikael Agricola –
palkinto on perustettu Mikael Agricolan juhlavuotena 1957.
Palkinnon myöntää Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry.
Siihen kuuluu kiertopalkintona Ben Renvallin pienoisveistos
Talonpoika sekä kunniakirja ja rahapalkinto, jonka määrä on 5
050 euroa. Suomen kirjasäätiö maksaa puolet palkintosummasta.

Palkintolautakuntaan ovat kuuluneet Suomen arvostelijain
liiton nimeäminä kirjallisuuskriitikot Päivi Kosonen ja Risto
Niemi-Pynttäri ja Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton
edustajana suomentaja Anna-Maija Viitanen.

Jätä vastaus